Falling into the trap of fraud by helping the “Internet Security Bureau” to catch hackers

坠诈骗圈套 帮“网安局”捉骇客 女老板反遭骗17万

Translate from Lianhe Wanbao Dated / 2020年6月4日 3:07 PM

来自 / 联合晚报 发布 / 2020年6月4日 3:07 PM

Help to set the trap but fall into trap, the female boss innocently lost more than S$90,000! A scammer posing as an official of the Singapore Cyber Security Bureau asked the female boss to set up a trap to catch the hacker, asked the female boss to make six bank transfers of about S$170,000 in three days to get the hacker hooked. Unexpectedly, two days later, the female boss received a call from the anti-fraud center then realize that she was fooled. The bank successfully helped her to retrieve S$76,000, but still lost more than S$90,000.

帮忙设圈套反中圈套,女老板无辜损失超过9万元!一名冒充新加坡网络安全局官员的骗子,请女老板联手设圈套抓骇客,要女老板三天内进行六次银行转账约17万元以便让骇客上钩。岂料两天后女老板接获反诈骗中心电话才得知自己上当,银行成功帮她取回7万6000元,但仍损失逾9万元。

Barbara (61 years old, owner of a corporate consulting company), who has worked locally for 20 years, received a call from a self-proclaimed employee of Singtel on April 15 to inform her that her Internet address (IP) was used by hackers to transfer funds. He said that someone from the Cyber Security Bureau would contact her.

在本地工作20年的芭芭拉(61岁,企业咨询公司老板)于4月15日接到自称是新电信职员打来的电话,通知她网络地址(IP)被骇客盗用来进行转账,并说会有网安局人员联络她。

Barbara said in an interview this morning: “I have been a customer of Singtel for 20 years, so when I received the call, I had no doubt. Later, a man who claimed to be a member of the Cyber Security Bureau called me and asked me to work with them to set up I caught the trap, and I agreed.”

芭芭拉今早受访时说:“我是新电信长达20年的客户,所以接到电话时没有怀疑,过后一个自称是网安局人员的男子打给我,叫我跟他们合作设圈套抓骇客,我也答应了。”

The person first asked her to install the computer program TeamViewer, which allowed the scammer to control her computer remotely, and then the scammer asked her to transfer money online to attract hackers. Barbara made six transfers in three days, totaling about S$170,000. Sometimes she made the transfer in person, and sometimes the fraudster did it herself. She only provided information and one-time password.

对方先是请她安装Teamviewer电脑程序,这程序让骗子能够远程操控她的电脑,然后骗子叫她上网转账以便引骇客上钩。芭芭拉在三天内进行了六次转账,总数约17万元,有时是她亲自转账,有时则是骗子自己动手,她只提供资料和一次性密码。

She said: “Two days later, I received a call from the Anti-Fraud Center, said inform by the bank staff that there is an abnormal transfer transaction in my account, and I was shocked to be cheated.”

她说:“两天后我接到反诈骗中心的电话,告知银行职员发现我的户头有异常转账交易,我才惊觉被骗了。”

Barbara made transfers through two banks. The bank staff successfully blocked four transfers and retrieved about S$76,000. The other two transfer transactions have been posted, including the largest transfer, which is S$91,000 transferred to the Bank of China account in Hong Kong, and another transfer that cannot be recovered is about S$3,000.

芭芭拉是通过两家银行进行转账,银行职员成功阻止四个转账,取回约7万6000元,另两个转账交易则已经过账,当中包括最大笔的转账,那是把6万5000美元(约9万1000新元)转到位于香港的中国银行户头,另一笔追不回的转账则约3000新元。

According to police data, providing technical assistance posing as a local telecommunications service provider or government agency personnel is a common trick for scammers. In the first quarter of this year, the police received at least 125 related reports involving up to S$4.5 million.

根据警方数据,冒充本地电信服务业者或政府机构人员提供技术援助是骗子常用的伎俩,今年第一季警方至少接到125起相关报案,涉及金额高达450万元。

Common scams tricks 常用咋骗技俩

Home 主页