7 Days 8 Nights Taiwan Tour (Taichung, Nantou, Hualien, Yilan and Taipei)

7天8夜台湾之旅(台中,南投,花莲,宜兰和台北)

I have always wanted to go Taiwan but couldn’t make it. Finally, I found air ticket less than S$300 from Singapore to Taiwan. Quickly I arranged a seven-day trip to Taiwan, included Taichung, Nantou, Hualien, Yilan and Taipei.

我一直想去台湾,但逮不着机会。 终于,我发现从新加坡到台湾的机票不到新币300。 马上我安排了包括台中,南投,花莲,宜兰和台北的七天台湾之旅。

Day 1 Taichung
We arranged driver to pick us up at Taiyuan airport around seven o’clock, we pick up some soy milk and Youtiao for breakfast along the way, and immediately got on the road. It took almost one and half hour to reach Taichung. Today itinerary is to take photos at majority check-in locations in Taichung.
The first stop is Meiren-painted Village. This painted village is opposite the Kuang Tien General Hospital in Shalu District, Taichung City. Location is easy to find. There are alleys on all sides to enter. The entire place is not big. It can be finished in less than 30 minutes, murals with full of ancient flavor.

第一天 台中
我们安排司机在七点左右在桃园机场接我们。 沿途我们购买了一些豆浆和油条作为早餐,然后马上上路。 到达台中花了将近一个半小时。 今天的行程是在台中的打卡景点拍照。
第一站,美仁里彩绘村。 所谓 彩绘村其实就在沙鹿的光田綜合医院对面,该位置并不难找到。,四面八方都有小巷进入。 整个范围并不大。不到30分钟的时间内就可以逛完,整条后巷画满壁画和布置,充满浓厚的古早味。

At the second stop, we headed to Shalu Dream Street. All shops doors throughout the street were painted with murals, and there also many decorations surround it. There were basketball walls with hundreds of basketball, loving swings, beautiful angel and butterfly wings painting. The word dream and the cloth strip are very eye-catching.

第二站,我们前往沙鹿梦想街,整条街道上所有商店的门都涂有壁画,周围还装饰着许多装饰品, 有百看不厭的籃球牆,愛心荡秋千、美丽的天使和蝴蝶翅膀彩绘,我最喜欢的是梦想两个字加上布条非常吸引眼球。

On the third stop, we went to Luce Memorial Chapel, a Christian chapel in the campus of Tunghai University in Xitun District, Taichung, Taiwan. It was created by the famous Taiwanese architects Chi-kuan Chen and American Chinese architect I. M. Pei. It was built in September 1962, and it was completed on November 2, 1963. Because inside the university, our taxi cannot enter, we must walk a short distance to get there. The church is very special. The front and rear buildings are made of whole glass, and the pointed roof is very prominent.

第三站,我们前往路思义教堂,是一座位于台湾台中市西屯区东海大学的基督新教礼拜堂,为著名台湾建筑师陈其宽与美国华裔建筑师贝聿铭之作。始建于1962年9 月,并于1963年11月2日落成. 由于在大学内部,车子不能进入,下车后必须走一段路才能到达,教堂很特别前后建筑都是以整片玻璃打造,尖尖的房顶非常突出。

Lunch, we went to the PWF Piano with forest Restaurant at 118, Qinghai South Street, Xitun District, Taichung City. This is a piano-themed building can only shoot clearly with drone. I planned to order two lunches for four people, so that we could save some space to eat something else, but the restaurant has the minimum consumption, so we order One per person. Fortunately, the food is good.

午餐, 我们前往在台中市西屯区青海南街118号的PWF琴森林主题餐厅,一栋以钢琴为主题的建筑,要用空拍机才能拍清楚。本来打算四个人点两份午餐, 好留点空间再吃别的东西,但是餐厅有最低消费, 我们也就将就每人点一份, 幸亏他家的食物很真不错, 没有白跑一趟。

Fifth stop is the Painted Animation Lane, which is located at Lane 100, Linsen Road, West District, Taichung City. The entire road is filled with various anime characters, including the One Piece, Dragon Ball, Crayon Shin-chan, Slam Dunk, and anime fans who come here will fall in love with them.

第五站是动漫彩绘巷,位于台中市西区林森路102,整条路画满各式各样的动漫人物,有海盗王,七龙珠,蜡笔小新,灌篮高手,来到这里的动漫迷保证一定会爱上它。

On the sixth stop, Shenji new village. All bosses racking their brains to decorate the store, just to attract customers to take pictures and shop. But we left after taking pictures without spending. feel so sorry for all the bosses.

第六站,审计新村市集,所有老板都绞尽脑汁装修店面,只是为了吸引顾客前来拍照留恋顺便购物。但是我们在没有消费的情况下拍完照之后就离开。 真对不起所有的老板们。

Seventh stop is Totoro Bus Stop 133 Qiaocheng Road, Dali District, Taichung City. This is a small attraction. There are not many photos that can be taken. It can complete within 5 ~ 10 minutes. But it’s still worth coming by, in addition to the giant Totoro and the Kaonashi, they installed a new Harry Potter sign board recently.

第七站是位于台中市大里区乔城路133号的龙猫巴士站。这只是一个小景点。可以拍摄的画面并不多。大概5到10分钟就能搞定,但是还是值得顺道前来打卡,除了巨大龙猫和无脸男,最近还多了哈利波特中的招牌。

Eighth stop is Miyahara Ice Cream, located at 20 Zhongshan Road, Central District, Taichung City. Miyahara is a red-brick architecture built by Miyahara Takeo, a Japanese ophthalmology doctor in 1927. It was the largest ophthalmology clinic in Taichung during the Japanese colonial period. After the surrender of Japan in 1945, Miyahara became Taichung Health Bureau. As time passed by, the suspended Health Bureau slowly decayed and became an unused dangerous building. Fortunately, Dawn Cake, a pastry company renowned for its pineapple cakes, acquired the building and preserved Miyahara’s original red-brick walls and archway. The interior decor was redesigned like Hogwarts in the movie Harry Potter. The water well in the middle of the building is redecorated into a modern-looking fundraising box made of glass.

第八站是位于台中市中区中山路20号的宫原眼科, 宫原眼科原本的建筑是由日本眼科博士宫原武雄在日治时期1927年时建造的,当时是台中最大规模的眼科中心。 1945年日本在台湾殖民的时期结束后,改变成台中的卫生所。但由于建筑老旧,加上1999年发生巨大规模的九二一大地震,使得宫原眼科变成废墟的老宅。直到日出集团把这栋建筑重新改造,保有老宅的日式风格但给予了这个建筑新的命运,开始贩售有名的宫原眼科冰淇淋和台湾各式名产。

Last stop, the Dakeng Pink Valentine Bridge, located at No. 366, Buzi Road, Beitun District Taichung City, is a new attraction in Dakeng area. The cable-stayed bridge pulled out by dozens of steel cables has an overall pink appearance, giving a romantic and warm feeling. The bridge doesn’t build with an icy concrete floor, but with innovative design that reflects the entire bridge with glass. This pink pedestrian bridge with a unique, modern design is a popular spot for photography.

最后一站,大坑粉红情人桥,座落于大坑祥顺东路一段与景贤路交叉路口的大坑粉红情人桥,是大坑一带的新景点。由数十条钢缆拉出的斜张桥,整体粉红色的外观,给人浪漫、温暖的感觉,桥面不是冰冷的水泥地,而是使用创新的设计,以玻璃材质倒映出整座桥面的倒影。 这座粉红色的人行天桥具有独特的现代设计,是摄影的热门地点。

After a whole night of insomnia and a whole day of travel, we are all tired. After 5 o’clock, we check in to “This is Nest Inn” hotel, hotel is near to Feng Chia Night Market. After shower and rest, we leave at seven to Feng Chia Night Market. My friend suggested that we must try pig blood soup at Feng Chia Night Market. We were looking for pig blood soup at Feng Chia Night Market. Surprisingly, entire Feng Chia Night Market no one selling pig blood soup, so I bought the Taichung Famous “Small sausage in large sausage” suggested by the driver. I thought it was something related to pig intestine. I personally really like pig intestine, but I received a Taiwan Sausage wrapped in sticky rice, so disappointed.

After returning to the hotel, the counter staff was very friendly and asked us how we felt after visiting Feng Chia Night Market. We answered after searching the entire night market, we can’t find pig blood soup suggested to tried by my friend. The counter staff immediately called nearby stores and really found one nearby. In fact, we were very tired, but we didn’t want to disappoint him, so we went to try the pig blood soup, which tasted like pork miscellaneous soup added with pig blood previously sold in Singapore, because pig blood is rich in bacteria, Singapore government stop it for selling. At the hotel, we found a note inside the hotel toilet, wrote “Do not throw toilet paper into the toilet”. After checking with the counter staff, we found out, due to water pipes in Taiwan are small, not as big as Singapore and Malaysia, toilet paper will clog the water pipes. Unless it is a new building and water pipes have increase it size to resolve the problem. Later, we ask the driver, and he told us that his house was the same, and he needed to throw away the toilet paper separately.

经过一整夜的失眠和一整天的行程,我们都很累了,五点多我们前往入住的归巢微旅酒店,酒店靠近逢甲夜市,我们梳洗休息后,差不多七点出发前往逢甲夜市,朋友建议在逢甲夜市一定要尝试猪血汤,我们在逢甲夜市到处寻找猪血汤,很意外整个逢甲夜市既然没有人售卖猪血汤,我也就买了司机建议的台中名产大肠包小肠,本来还以为为是猪肠类的食物,我本身很喜欢猪肠,哪知道是糯米包台湾香肠,有点失望也不觉得好吃。回到酒店,柜台服务人员非常亲切,还问我们逢甲夜市逛得怎样,我们如实回答,找遍整个夜市也没找到猪血汤,柜台服务人员马上帮我拨电话询问,还真的给他找到一家靠近我们酒店的猪血汤贩卖店,其实我们已经很累了,但是不想辜负他的好意,也就前往尝试了梦寐以求的猪血汤,味道就有如新加坡以前售卖的猪杂汤加了猪血,因为猪血富含大量的细菌,因此新加坡再也找不到。在旅馆我们发现酒店厕所贴文不要将厕纸丢进马桶,前往柜台查询得知,因为台湾的水管并没有像新马一代的大,所以厕纸会造成水管阻塞,除非是新建的建筑,水管增大了才没有这个问题。后来询问司机知道他家也一样,需要把卫生纸分开丢掉。

Day 2:QingJing
The next day, we headed to the Carton King Creative Park – Dakeng (Beitun), it is covering an area of about 1,600 square meters. The park displays a variety of paper art products, like cardboard trains, cardboard Leaning Tower of Pisa, cardboard windmills and cardboard tables and chairs. The entry fee is NT$200 / person, and NT$100 can offset consumption.

第二天 清境
第二天,我们前往位于台中大坑的纸箱王创意园区,占地约1600坪, 园区内展示着各式各样的纸艺品, 更特别的是纸箱火车,纸箱比萨斜塔,纸箱风车,和纸箱餐厅桌椅。入门费台币200/人,台币100可以抵消消费。

Next, we head to Rainbow Village, an architecturally painted landscape park located in 408, Taiwan, Taichung City, Nantun District. In the last twenty years these villages have been disappearing, one by one. The government gave the land to building companies, providing in exchange new decent apartments to the surviving veterans or their families. Rainbow Village in Taichung is one of these veterans’ villages. It was already being torn down house by house. One of the last village residents is Mr. Huang. One day he started to paint the empty and dying village. He painted animals, dolls, airplanes, manga characters, etc. … All with vibrant colors, filling the walls and the alleys. Students of the nearby Ling Tung University discovered the paintings, a few years ago. Rainbow Village started to attract attention, at first only in Taichung, then island wide. After the protests of the local people, and also realizing that the village was becoming one of the attractions in Taichung City, the local government decided to suspend the demolition. It has been selected as one of the top ten check-in sites on the British travel website, selected as one of the photo spots for Japanese netizens, selected as place worth visiting in the world by The Secret Miracle.

接下来我们前往彩虹眷村,是位于台湾台中市南屯区春安里的一处建筑彩绘地景园。因荣民住户黄永阜在待拆除的老屋上作画,而有「彩虹爷爷」之称,并引发学生蔡克斯等发动「抢救彩虹村」活动,台中市政府以市地重划方式将该处辟划为公园而保存,现址仅留彩虹爷爷黄永阜夫妇居住。彩虹眷村成为国际知名观光景点,创下年逾百万到访人潮,获选英国旅游网站全台十大打卡点,日本网友最想去的拍照景点,与国际知名旅游指南孤独星球新书「世界的秘密奇迹」评选为全球值得探访的景点。

Before heading to QingJing, we passed by Dali Art Square along the way. We wanted to see the true face of the pensive giant, but the driver told us it had been blown away by the typhoon. After reached Singapore, I found out that it was driver bullshit. We just missed it because we did not enter the building. We just took pictures nearby.

沿途前往清境之前, 我们路经Dali Art艺术广场,想看看沉思的巨人庐山真面目,但是司机说已经被台风吹掉了,过后才知道是司机胡说,只因为我们没有进入建筑内而错过,我们也就在附近拍拍照了事。

Then we went to QingJing Farm to watch the sheep show at 14:30 pm and the equestrian show at 3:45 pm. The entrance fee was 180 yuan per person. Then we went to The Old England Manor to take pictures and happened to catch the QingJing Torch Festival. The ceremony was very similar to Yunnan Torch Festival, they lit the entire road with torches. They also held a party in QingJing Elementary School, raise funds to help the school. After inquiries, we know that there are many descendants from Yunnan stay in QingJing, who followed the Kuomintang to Taiwan during the civil war. We check in to Zusin Shin Garden Hotel after dinner, a very nice hotel, but unfortunately it does not face east, we miss the sunrise.

接着我们前往清境农场,观看绵羊秀14:30 pm 和马术秀3:45 pm, 入门费台币180/人,接着我们前往老英格兰庄园拍照,碰巧给我们赶上清境火把节,仪式很像云南火把节,他们把整条马路点燃了火把,他们还在清境國小举办联欢会帮助学院募捐,经过询问才知道清境居住着很多从云南后裔, 内战期间跟随着国民党逃亡台湾,所以他们也有举办火把节的习俗。晚餐过后我们人住清境兹心园山庄, 很不错的一家旅店,可惜不向东,看不见日出。

Day 3:Hualien
After breakfast, we sat in front of the hotel facing the mountains, relaxing drinking coffee wait for the driver. It’s also a great enjoyment of life.

第三天 花莲
用完早餐之后,我们坐在酒店门口面对着高山放松的喝着咖啡, 也算是人生的一大享受。

After coffee, we set off to Hehuanshan. The Hehuanshan National Forest Recreation Area is located at the junction of Hualien and Nantou. The High altitude is 2,300 ~ 3,400 meters and the area are 457.61 hectares. In front of the Visitor Center, there is a signboard of ” Hehuanshan 3,158 meters above sea level”, which is the elevation displayed on the 14th line of the route passing Hehuanshan. This is also the place that attracted me the most for the whole trip. Although the mountain road is steep and narrow, it really feels like wonderland after climbing up to the mountain. We also saw a lot of bike riders riding the bike to climb up the mountain. I really admire their perseverance. At the top of the mountain, I found some bike riders successfully reached the top, and their perseverance can be imagined.

早餐后,我们坐在面向山的前,放松地喝咖啡等着司机。 这也是生活的乐趣。
喝完咖啡,我们出发到合欢山, 合欢山国家森林游乐区位于花莲县与南投县交界,海拔高2,300~3,400公尺,面积457.61公顷,其周边系由七座山峰所串连合称合欢群峰。在游客中心前立有「合欢山海拔3,158公尺」标示牌,这是台14甲线途经合欢山所显示出标高。这也是整个行程就吸引我的地方,虽然山路陡峭和狭窄, 但是上山之后还真有点遨游仙境的感觉,沿途我们还看见很多脚车骑士骑着脚车往山上爬,我还真佩服他们的毅力,到山顶我发现有些脚车骑士成功登顶, 他们的毅力可想而知。

After Huanshan, we headed to the Bilu Giant Tree located at 127.6 kilometers of Zhongbu Cross-island highway. The Bilu Giant Tree is a Cunninghamia tree. It is over 3,000 years old, has a height of about 50 meters, and a tree diameter of 3.5 meters. On the way to the Bilu Giant Tree, we passed many clouds along the way. This is the first in our lives that we are travel in the clouds. The sight of entering the clouds is very blurred. It is difficult to see the vehicles in front. I really admire those drivers who traveling this road every day.
Next stop is Taroko National Park. The itinerary is as follows: First stop is Xiangde Temple and Pagoda. Second stop is Yuewangting. Third stop is Taroko Swallow Grotto Trail and Taroko Tunnel of Nine Turns Jiuqudong Trail, and Fourth stop is Spring Changchun Shrine. Taroko National Park is famous for its majestic, nearly vertical landscape of Marble Rock Canyon, gorge along the creek, there are thousands of cliffs, precipice, canyons, rolling cave tunnels, marble rock formations and streams.

紧接合欢山,我们前往位于中横公路127.6公里处的碧绿神木,碧绿神木为香杉,树龄超过三千余年,树高约50公尺,树径3.5公尺,是中横沿线最巨大的神木. 前往碧绿神木途中,沿途经过很多云海,这是我们人生中第一次在云端行走, 进入云中视线非常模糊,很难看见前方的车辆,真的很佩服那些每天都走这条路的司机。
下一站太鲁阁国家公园, 行程如下: 第一站,天祥祥德寺和天峰塔庙宇群。第二站岳王亭。第三站燕子口步道及九曲洞步道,第四站长春祠。太鲁阁国家公园以雄伟壮丽、几近垂直的大理岩峡谷景观闻名。沿着立雾溪的峡谷风景线而行,触目所及皆是壁立千仞的峭壁、断崖、峡谷、连绵曲折的山洞隧道、大理岩层和溪流等风光。

Afterwards, we went to Chisingtan Scenic Area, which is 21 kilometers long, with various facilities, watching the beautiful curved bay by the strait, listening to the waves, and stacking stones to make a wish.

过后我们前往七星潭风景区, 长达二十一公里,有着各项硬体设施,看着海峡优美的弧形海湾, 听听浪花,还可以叠石头许愿。

Tonight, we spend the night near Hualien Night Market. After checking in, we went to the Dongdamen Night Market, night market has a very strong ancient feel, watching children play at Ferris wheel, Carousel, assorted games and street food, feels like New World Amusement Park, Great World Amusement Park and Gay World in the early Singapore. I also bought a Stinky tofu to try. It’s smelly but tastes good.

今晚我们夜宿花莲夜市附近, 顺便前往花莲夜市逛逛, 花莲东大门夜市古早味非常浓厚, 看着小孩玩在摩天轮,旋转木马,各式各样的游戏和吃着街边小食, 感觉像新加坡早期的大世界、新世界和繁华世界。我也入乡随俗买了一个臭豆腐来吃, 这东西闻起来很臭但是吃起来就没什么臭的感觉。

Day 4: Yilan
After breakfast, we set off to Chingshui Cliff, the last scenic spot in Hualien. About nine million years ago, the Eurasian plate collided with the Philippine plate, and it continued to rise, with abundant rainwater, the overlying rock layer was stripped by weathering and erosion. The marble and gneiss in the depths gradually lifted and expose to the surface. The lithology of these rocks is dense, hard and not easy to fall, so they can maintain steep cliffs. Coupled with the rapid crustal uplift in eastern Taiwan, it caused a rapid rise within a short distance. Under strong sea erosion, the slope is extremely steep and almost vertical. Therefore, the Ch’ing-shui Cliff, one of the eight scenic spots in Taiwan, was formed. I personally prefer the railway tracks along the cliff. I also took a picture of the train entering the cave. It looks pretty good.

第四天 宜兰
用完早餐, 我们出发前往花莲的最后一个景点清水断崖。约九百万年前欧亚板块与菲律宾板块发生碰撞,而且不断隆起,加上丰沛的雨水,上覆的岩层受风化侵蚀作用剥失,深处的大理岩和片麻岩于是逐渐抬升露出地表。这些岩石的岩性均是致密、坚硬而不易崩落,故能维持陡峭壁立的山壁。加上台湾东部的地壳隆升快速,造成在短距离内即急速拔升的情形。再受到强烈的海蚀作用,坡度极陡,几近垂直。这便是台湾八景之一的清水断崖形成的原因。

我个人较喜欢边上断崖中的铁路,还拍了一张火车入山洞的照片, 感觉还不错。 在短距离内引起了快速上升。 在强烈的海蚀作用下,斜坡非常陡峭,几乎是垂直的。 因此,形成了台湾八大景点之一的清水断崖。 我个人更喜欢沿着悬崖的铁轨。 我还拍了火车进山洞的照片。 看起来不错。

Then we left Hualien, follow Taiwan’s most beautiful coastal highway to the National Center for Traditional Art. It claims can make tourists feel like a theater-like charm, to experience and appreciate Taiwan’s rich and diverse crafts, folk skills, theater, music, and dance, but really disappointed after visit.

然后我们离开花莲, 沿着台湾最美的沿海高速前往国立传统艺术中心, 号称让游客感受似剧场般地魅力,深度体验欣赏台湾丰富多元的工艺、民俗技艺、戏剧、音乐、舞蹈。但让我觉得这是我这趟台湾游, 最闷的景点。

Next stop, we went to Dongshan Mr. Brown Avenue, because the beautiful rice fields have harvested, so we casually took pictures and leave.

下一站,我们前往宜兰伯朗大道, 因为稻间美径,美丽的稻田已经收割完毕,所以我们就随便拍照, 草草了事。

Next stop, Tiansongpi Railway Station, Tiansongpi Station was constructed during the Japanese Colonial Period. It was one of the ten stations on the Taiping Mountain Forest Railway, and an important transit station before entering the mountain area from the plain section in the early days. It was mainly used to transport logs, and a transportation business carrying passengers at the same time, facilitating the access of residents. Because of Tiansongpi Station with the appearance of light blue creating a unique, tranquil atmosphere, it was chosen to be a filming scene of the famous Taiwanese idol drama Autumn’s Concerto, which draws big crowds and attracts visitors to come here for taking pictures. This station is one of the hot scenic spots in Sanxing Township, Yilan County.

下一站, 天送埤车站, 天送火车站创建于1921年,日据时代,太平山因蕴藏着丰富的森林,以生产红橧、扁柏著称,为运材需要而设置太平山森林铁道,由土场至竹林,沿途设车站十处,天送埤车站居中。天送埤车站为目前仅存的两座木构造之一,其建筑特征呈现日式建筑,注重门廊、半户外空间,反应宜兰地区多雨的气候。天送埤车站也是下一站幸福的取景拍摄点.

The next stop is Water geothermal Square, which is located at 267, Taiwan, Yilan County, Datong Township. Geothermal Power Plants Hot water is pumped from deep underground through a well under high pressure. When the water reaches the surface, the pressure is dropped, which causes the water to turn into steam. The steam spins a turbine, which is connected to a generator that produces electricity.

下一站清水地热公园, 清水地热位于大同乡清水村南侧的清水溪谷中。地热泉源源不断的从地下冒出,水量甚丰,属碱性泉,泉水温度高达摄氏95度C,泉质微黄且略带硫磺味,呈滚腾状。这里原是旧中油工作站地热广场,一九七六年,中油公司在此钻井探勘,发现温泉附近蕴含丰富地热,极具工业价值,便着手研究开发工作,终于在一九八一年,成功地完成台湾第一座地热发电厂,为地热发电写下新的里程碑。

Tonight, we stayed near Luodong Night Market. After two days of night market, we felt a little numb and couldn’t find interest anymore, so we strolled for a while and return hotel to rest.

今晚我们夜宿罗东夜市附近, 经过俩天的夜市, 感觉有点麻木了也提不起劲来逛, 所以我们就逛了一会, 然后回旅店休息。

Day 5: New Taipei City
Follow the longest tunnel in Taiwan, we left Yilan to Yehliu. Yehliu is a cape on the north coast of Taiwan. It’s known for Yehliu Geopark, it about 15KM from Keelung harbor, between Jinshan and Wanli. Yeliu is a small peninsula, 1700M long and 50-250M wide. a landscape of honeycomb and mushroom rocks eroded by the sea. Well-known formations named for their shapes include the Queen’s Head and Dragon’s Head. The park is also home to birds such as ospreys and little egrets. In the village of Yehliu, the elaborate, 19th-century Baoan Temple was built using materials from an abandoned boat. There also a statue of Lin Tian Zhen, Lin Tian Zhen was a Yehliu fisherman that went to the rescue of a tourist that fell in the raging seas at Yehliu. His statue was erected in honor of his heroic deeds and was the pride of Yehliu people.

第五天 新北市
沿着台湾最长的隧道我们离开宜兰前往野柳,野柳为大屯山余脉伸出海中的岬角,从金山远眺,犹如潜入海中的巨龟,故又名为「野柳龟」。其因波浪侵蚀、岩石风化及地壳运动等作用,造就了海蚀洞沟、烛状石、蕈状岩、豆腐石、蜂窝石、壶穴、溶蚀盘等各种奇特景观。女王头、仙女鞋、烛台石等,更是闻名国际的海蚀奇观。区内的林添祯塑像是纪念其当年舍身救人的英勇事迹。

Before entering Jiufen, we visited the Yin and Yang Sea, Remains of the 13 Levels, Golden Waterfall and New Taipei City Gold Museum.
The Yin and Yang Sea is a natural occurrence formed by minerals, featuring the “half gold, half bluish green” sea water. After the river from Jinguashi mountain area high in minerals meets the sea, it forms the half golden, half bluish green spectacle at the river mouth all year long. If there is time, visit the popular photo site “Yin and Yang Sea C curve”. Hike to overlook the magnificent Yin and Yang Sea and C shaped bay. It is a very popular photo site for rail.
The Remains of the 13 is a former smelter plant in Lianxin Village, Ruifang District, New Taipei, Taiwan. It is also called the Potala Palace of Mountain Mines. The building used to be a copper and gold smelter plant called the Shuinandong Smelter that used to process refined ore from Jinguashi and Jiufen. After the handover of Taiwan from Japan to the Republic of China in 1945, the refinery was taken over by the state-run company. In 1973, the copper and gold minerals from the area had been exhausted and subsequently the activity and company were shut down.

在进入九份之前,我们参观了阴阳海, 天空之城 十三层遗址,黄金瀑布和黄金博物馆,阴阳海位于台湾新北市瑞芳区水湳洞聚落北侧,为台湾东北角滨海地区的一大特殊地理景观。有学者分析金瓜石地质含大量黄铁矿,经年累月形成“三价铁离子化合物(Fe3+)”,流入海水形成铁离子悬浮物,才会形成“阴阳海”奇观。
身在新北市瑞芳区的水湳洞十三层遗址,过去因采矿业繁华一时,随着矿业没落走入历史,如今只能见到荒凉的遗迹,让人有种走入宫崎骏动画片《天空之城》的神秘感。

The Gold Museum is in the mountainous town of Jingua Rock in Ruifang Township, New Taipei City. With plenty of historical, humanities and natural heritage, the park is the first ecology museum in Taiwan. It lays special emphasis on heritage preservation, sustainable development; old buildings reuse as well as localized operations aimed at promoting regional development. In addition to enjoying the unique geological and natural sights here, visitors of the park will have better understanding of the mining history and community culture of Jingua Rock. Jingua Rock is ready to create a fresh golden legend with the participation of residents who together will forge the glamour of this land.

黄金瀑布位于金瓜石往水湳洞的公路边,一般瀑布是水流行进间因地势落差而造成,黄金瀑布却是地下伏流涌出地面,前后都见不到溪流。流水的大小、走向还会因为雨量的多寡而呈现不同的面貌,大雨过后,水量丰沛非常壮观。雨水渗入矿区后,与黄铁矿和硫呻铜矿接触,经过氧化还原与铁菌催化,使瀑布水呈现金黄偏橘色的酸矿水,后人美其名为黄金瀑布。

The next stop is Jioufen and Shifen. Jiufen is a mountain town in northeastern Taiwan, east of Taipei. It’s known for the narrow alleyways of its old town, packed with teahouses, street-food shacks and souvenir shops. Near central Old Street is the Shengping Theater, established in the 1900s and since restored. A City of Sadness was filmed on location in Jiufen. I personally don’t like it very much, it feels like a shopping street to me.

黄金博物馆位于新北市瑞芳乡的金瓜岩山区。 拥有丰富的历史,人文和自然遗产,是台湾第一家生态博物馆。 它特别强调遗产保护,可持续发展; 旧建筑物的再利用以及旨在促进区域发展的本地化运营。 除了在这里享受独特的地质和自然景观外,公园的游客还将更好地了解金瓜岩的采矿历史和社区文化。 金瓜岩已准备好与当地居民一起创造一个全新的金色传奇,他们将共同打造这片土地的魅力. 内有一个 高达220公斤的999.9纯金的大金砖,在2004年还获得金氏世界纪录。
下一站九份和十分,地名由来与许多台湾旧地名类似,出自于汉人垦拓按股份持分,取名惯以数字加上「股」,「份」,「阄」,「结」而 命名。更精确的说法是:早年九份居民多以采樟树煮樟脑为业,有90口脑(樟脑)灶,10口灶为一份,共有九份。九份早期因金矿而兴盛, 九份是一座位于新北市瑞芳区的山区小城,这个地方仿佛凝固在旧时光里-山城老街,窄窄的小巷,复古的红灯笼,好像每个角落 1990年代后,因电影《悲情城市》于九份取景,其独特的旧式建筑,坡地及风情透过此片吸引国内外的注目,也有所地区重新带 来生机,目前已经成为观光景点。我个人不太喜欢,感觉就是一条购物街。

Shifen is well known for the Shifen Waterfall, a 40-meter-tall waterfall that creates a rainbow as it splashes into the lake, widely regarded as the most scenic in all of Taiwan. The train station located down the river from the waterfall area, originally built for transporting coal, was built right alongside the Shifen Old Streets, and today stands as a reminder of Taiwan’s history and culture. With the marketplace surrounding the train station and the openness in which people can freely cross the tracks running straight through the center of town. Best place to photo train run through this old street and sky-lantern lightings.

在十分呢,它是平溪乡的一座小村落,以漂亮的十分瀑布和《那些年我们一起追过的女孩》电影里放天灯的铁路而闻名-这里风景优美朴素,还有火车经过的 风景,很容易有人爱上。十分瀑布落差高度约20公尺,宽度约40公尺,壮丽的水瀑布,磅礡的气势,为台湾最大的帘幕式瀑布。

The next two nights we stay in Bayman Hotel. The hotel is close to Taipei Station and Ningxia Night Market, quite convenient to access but there is no elevator for the hotel. We live on the highest floor of the fourth floor, which is considered a good exercise us every day. After checking in, we headed to Minsheng West Road near Ningxia Night Market to try the Ginger Duck, which is very good with duck soup.

接下来两晚我们入住台北北门文旅,旅店靠近台北车站和宁夏夜市, 出入相当方便但是没有电梯, 我们入住四楼最高一层,就当成运动好了。办理入住之后,我们前往靠近宁夏夜市的民生西路品尝霸味姜母鸭,一道很不错和鸭汤,用鸭汤低再点配料加入, 有点像新加坡的鱼头炉。

Day 6 Taipei
Early morning, after breakfast, we go straight to the National Palace Museum, hope to enter the Museum at 8:30 am when open. It is known as “Beijing Forbidden City sees architecture, Taipei National Palace Museum sees cultural relics”. We visited the treasure Jadeite Cabbage and other collection of National Palace Museum. But the Meat-shaped Stone was missed because it was transferred to Tainan due to renovation going to take place in the museum. After 2 and half hours visit and the museum getting crowded, we went to the bus station, took the Taipei Sightseeing Bus to start our journey in Taipei.

第六天 台北
清晨, 我们吃完早餐赶快奔向國立故宮博物院, 希望能在开放时间上午8:30进入博物馆,素有“北京故宫看建筑,台北故宫看文物”的说法。我们参观了台北故宫镇馆之宝翠玉白菜,和其他展物。但是肉形石却因为博物院就将翻新而调往台南而错过。经过两个半小时的参观,博物馆变得很拥挤, 我们前往车站,乘搭台北市双层观光巴士开始我们在台北的行程。

Second stop is The Grand Hotel Taipei. The Grand Hotel Taipei is a Chinese style hotel located in Zhongshan North Road, Zhongshan District Taipei City. The palace-style building was completed in 1973 and is one of Taipei’s famous landmarks.

第二站 台北圆山大饭店, 圆山大饭店是位于中华民国台北市中山区剑潭山的地标性质中国风饭店,成立于第二次世界大战后,早年为台湾首屈一指的大型国际性饭店。目前所见的宫殿风格建筑于1973年落成,是台北市的著名地标之一。

Third stop is National Revolutionary Martyrs’ Shrine, Built on Chingshan Mountain and overseeing the Keelung River in Taipei’s Zhongshan District in 1969, the Martyrs Shrine recalls the architecture of the Hall of Supreme Harmony in Beijing’s Forbidden City. The structure houses the spirit tablets of about 390,000 persons killed, among other engagements, during the Xinhai Revolution, Northern Expedition, Second Sino-Japanese War, Chinese Civil War, and the First and Second Taiwan Strait Crises. A changing of the honor guard from the various branches of the Republic of China Military, similar to the rituals at the Sun Yat-sen Memorial Hall and Chiang Kai-shek Memorial Hall, take place at the shrine.

第三站 国民革命忠烈祠, 位于台湾台北市大直的忠烈祠。为中华民国政府中央政府所在地之专祠,兼有首都忠烈祠之功能。建筑型式仿北京故宫太和殿。

Fourth stop We went to Ximending to try the Ay Chung Rice Noodles. The queue fast and the taste was very good. Ay-Chung Rice Flour Noodles is one of the most famous street food restaurants in Taipei’s Ximending district, that specializes in rice flour noodles. After meal, we went to The Red House (Honglou). Built in 1908 by the Japanese, this Western-style building and its surrounding square located at Ximending is home to Taipei’s creative and culture industry, hosting exhibitions and performances daily. Originally, the complex with built to serve as the first government-operated public-run market, and now is classed and preserved as a municipal heritage site. The building features an octagonal entrance and cross-shaped floor plan where merchants could showcase their goods. Today the market has modernized to become a space for the creative and art industry, including an outdoor Market for Artists and Designers located within the North Square. There is a Unisex toilet inside The Red House, also called gender-inclusive, gender-neutral and mixed-sex or all-gender toilets, bathrooms or restrooms, refers to public toilets that are not separated by gender or sex.

第四站 我们到西门町品尝阿宗面线, 人龙还算可以, 味道也很不错, 馅料好像是肠类食物。饱餐后, 我们前往参观西门红楼, 西门红楼于1908年由日本建筑师近藤十郎所建造,是台湾第一座官方兴建的公营市场,亦是今天全岛所保存最古老完整的三级古迹建筑物。其中八角楼的八卦造型取其八方云集之意作为入口、十字楼的十字架造型作为主体的特色,另外加上紧邻两旁的南北广场统称为西门红楼。红楼内有一个性别友善厕所,也就是男女同厕,此类厕所在西方社会及台湾开始普遍。

Fifth stop is Longshan Temple and Bopiliao Historic Block. Longshan Temple is the most well-known temple in Taiwan, the Mengjia Longshan Temple was built in 1738 by settlers from Fujian as a gathering place for Chinese settlers. Located in the old village part of Taipei, Wanhua District, this temple has stood the test of time and lasted through several natural disasters and wars. Bopiliao Historic Block originally the main road connecting the area surrounding Longshan Temple to the Guting area (nearby the present-day Shi-Da Night Market), the road is now preserved by the city government as a historical and cultural district where visitors can admire many different architectural styles.
Sixth stop Chiang Kai-shek Memorial Hall and Liberty Square (Taipei). The most prominent historical landmark in Taiwan, the CKS Memorial Hall was erected in honor and memory of Generalissimo Chiang Kai-shek, the former President of the Republic of China, and was opened in 1980 as part of a national park and gathering area. The name of the square is officially Liberty Square (自由廣場), as seen above the front gate, however the name change was politically motivated and most people in practice still refer to the entire complex as CKS Memorial Hall. The octagon-shaped white building rises 76 meters and is covered with blue tiles and red accents, echoing the flag of the Republic of China. The eight sides represent the Chinese cultural symbolism of the number eight which is traditionally associated with fortune and wealth. The two sets of 89 steps represent Chiang’s age of death and lead up to main hall housing a large bronze statue of Chiang protected by military personnel which change hourly.

第五站 艋舺龙山寺和剥皮寮老街, 龙山寺在台湾台北市西南,临淡水河。清乾隆三年(1738年)创建,至五年建成。其地原名“艋舺”(今万华),为台北市区的发轫点。剥皮寮历史街区位于台北市万华区,北临老松国小,东至昆明街,南面广州街,西接康定路,为台北市今日硕果仅存的清代街道之一。
第六站 中正纪念堂和自由广场牌楼 中正纪念堂是为纪念已故前中华民国总统蒋中正而兴建的建筑,位于台北市中正区,也是众多纪念蒋中正的建筑中规模最大者。全区250,000平方公尺,主楼高76公尺, 而园区广场的南北侧,另建有国家戏剧院和国家音乐厅,落成以来成为台北市及台湾在国际上最著名地标之一。园区广场除了供民众休憩外,也常是大型艺文活动的场地,常举办展览;邦交国元首访华欢迎仪式(军礼)也在此举行。自由广场牌楼也建立在这里。

Seventh stop overlooking beautiful views of Taipei 101, and then go to Formosa Chang near Taipei 101 for dinner. The Taipei 101 formerly known as the Taipei World Financial Center, is a supertall skyscraper designed by C.Y. Lee & Partners in Xinyi, Taipei, Taiwan. This building was officially classified as the world’s tallest from its opening in 2004 until the 2010 completion of the Burj Khalifa in Dubai, United Arab Emirates. Its elevators, capable of 60.6 km/h used to transport passengers from the 5th to 89th floor in 37 seconds, set new records. In 2011 Taipei 101 received a Platinum rating under the LEED certification system to become the tallest and largest green building in the world. The structure regularly appears as an icon of Taipei in international media, and the Taipei 101 fireworks displays are a regular feature of New Year’s Eve broadcasts.

第七站 远眺台北101, 然后前往靠近台北101的胡须张享用晚餐。台北101是位于台湾台北市信义区的摩天大楼,楼高508米(1,667英尺),地上楼层共有101层、另有地下5层,总楼地板面积37万1千平方公尺,由李祖原联合建筑师事务所设计,KTRT团队承造,于1999年9月动工,2004年12月31日完工开幕。最初名称为台北国际金融中心,2003年改为现名。兴建与经营机构为台北金融大楼公司。其为台湾第一高楼、以及唯一楼层超过100层的建筑物,曾于2004年12月31日至2010年1月4日间拥有世界第一高楼的纪录,目前为世界第十二高楼(截至2019年)以及地震带最高摩天大厦,完工以来即成为台北重要地标之一。

Day 7 Tamsui
We took the Tamsui-Xinyi Line to the last stop Tamsui Station. After breakfast, we inadvertently entered the Qingshui Street Market, which is a historical lane selling vegetables, various meats, clothes and seafood is worth a visit.
We start our travel in Tamsui from “The Former Residence of Tamsui Township Head Tada Eikichi”, during Japanese rule of Taiwan, many Japanese settled down in Taiwan to do business. Among them is Tada Eikichi, an entrepreneur who also had a passion for public affairs. Built in 1934, the Former Residence of Tamsui Township Head Tada Eikichi captures the authentic spirit of Japanese-style wooden house. A stroll in this elegant house and its lovely garden overlooking Guanyin Mountain and Tamsui River will bring you peace of mind.

第七天 淡水
我们乘搭淡水信义线前往捷运淡水站,吃完早餐后,我们无意间进入清水街市场,这市场历史悠久,在巷弄里自然形成,汇集了淡水,三芝,阳明山另一侧山下的小农,非常值得一探。然后我们经过一小段山路到重建街恋爱巷,转弯进入淡水3D意象彩绘阶梯,再步入马偕古厝,淡水教会礼拜堂。

Next, we visit “Tamsui Customs Officer’s Residence”, also known as the Little White House has over a hundred years of history. It is named after the white western style building exterior. The entire architecture is bathed in white with an orange roof top which is eye-catching under the blue sky. With its domed corridor design, much romantic appeal is added to the Little White House. The Little White House used to be Tamsui’s Custom Inspector General’s residence in the Qing Dynasty. In 1862, as the port became prosperous and more foreigners were stationed here, more residences were built for foreign officials. The Little White House is an impressive piece of colonial architecture. The main building is a square structure in with Spanish style halls and 11 half arches. Every door and window use wooden Persian blinds, and the interior takes in lots of light and air during the day. There is a patio facing the Guanyin Mountain looking over the Tamsui riverbank, which makes for a very beautiful view. Ticket price of NT$80 per person included Fort San Domingo and Hobe Fort well worth the money.

经过一段路我们到达多田荣吉故居,多田荣吉故居为日治时期担任淡水街长的多田荣吉私人宅邸,建于1937年(日昭和12年),是多田荣吉居住过的的日式住宅,于2005年4月21日宣布为县定古迹。

After the Little White House, we step back in time at Fort San Domingo, this is Tamsui’s most prominent monument to foreign involvement in Taiwan. First built in 1629 by the Spanish, Fort San Domingo was intended to aid the imposition of Spanish rule over the local Chinese and aboriginal populations in northern Taiwan. This fort was captured by the Dutch in 1642 when they drove the Spanish from the island. They replaced the Spanish-built stockade with a fort made of stone. The fort became known as the “Hongmao Castle” (Fort of the Red Heads) in reference to the colorful locks of its Dutch occupants. In 1867, the British leased the fort and undertook massive renovations, which included the construction of the imposing British Consulate in the eastern section of the fortress compound. Its red brick verandah and red roof tiles complement the color scheme and design of the fort. Hongmao Castle’s position overlooking the mouth of the Tamsui River makes it a particularly attractive scenic spot, especially at sunset.

然后我们买票参观小白宫(前大清淡水总税务司官邸),淡水红毛城和沪尾礮台,每位80元,我觉得非常值得。前清淡水关税务司官邸为清朝淡水关税司的官邸,别称小白宫,建于1870年,位于新北市淡水区埔顶,因之又名埔顶洋楼,1997年经中华民国政务部评定为三级古迹。淡水港开港后,于1862年6月22日开关征税。1863年,福州海关税务司美理登成为在台湾聘用的外国税务司。经五口通商大臣李鸿章认可后,首位到任的税务司为英国人麦士威,后来由美国人斯甄克接任。在税务司的管理下,淡水港确实面目一新。税务司公署公门在今红毛城停车场前,是当年最豪华的建筑。本栋殖民地式白垩回廊的建筑建于同治末年,原本有三栋,台湾人称 “埔顶三块厝”,是当时税务司官邸,他们在此工作轻松,生活之享受非当时台湾百姓所能想像。日本领台后,日本首相伊藤博文也曾慕名到此下榻一宿,留下风流韵事。

After Fort San Domingo, we Cross the road to The Customs Wharf, located on Zhongzheng Road was Taiwan’s very important port due to the Treaty of Tientsin signed in 1858 and the Convention of Peking signed in 1860, it had a critical position in the history of trading. At that time, the pier of the Port Corporation and the boathouse of the British Consulate were established here. The Chinese government designated a British named Li Tai-guo in Chinese (whose English name is Horatio N. Lay) to act as the “General Customs Commissioner.” The transfer of the customs administration to foreigners is important historical evidence proving the invasion of northern Taiwan by the powerful nations in the late Qing Dynasty. Inside the Tamsui Customs Wharf area, there are still customs- associated structures built in the Qing Dynasty and the Japanese Colonial Period, such as the main body of the wharf, a two-story western house, two warehouses and the remains of other associated buildings, which are now city designated historical sites. Along the river bank, it’s clear to see the Tamsui Customs Wharf with a total length of 150 meters, a construction of the gravity bank wall covered with hard rocks over the surface and a stone construction filled with gravel to prevent tidal erosion.

淡水红毛城是1629年西班牙人侵略淡水,为巩固其在北台湾的殖民事业而建,淡水红毛城拥有三百多年历史, 前称圣多明哥城,可说是淡水最耀眼的古迹建筑。1642年,荷兰人驱逐了西人,在旧址重建该城,当时称荷兰人为“红毛”,因此“红毛城”之名也沿用至今。1867年为英国所租借,乃大肆整修,并在东侧建「英国领事馆」,做为官邸。领事馆的红色拱廊,绿瓶栏杆,与红毛城相互辉映,增色不少。73年12月25日整修竣工,正式开放供参观. 红毛城为西式红砖堡垒,外墙厚1.9公尺,主楼墙高约9公尺,楼顶旗杆高约12公尺,城下的古炮为嘉庆18年铸造,由英国人搬运至此做装饰用,楼身内有仓库,牢房与炮台。城堡旁的英国领事住宅(西元1891年建),为两层式洋楼,是典型殖民地建筑,建材大部分取自台湾,建筑物为清水红砖,屋顶是闽南红瓦,回廊的绿瓶栏杆色彩抢眼,屋内墙壁挂置历史图片,而家具摆设则照历任领事家居改善有所不同。

在码头上的淡水红毛城下坡的低矮平台上,视野良好,可远眺淡水河口及关渡大桥,四周景观尽收眼底。淡水海关码头在台湾近代史上一直扮演着重要角色。两百公尺的浅水码头共分三段,由观音石或唭哩岸岩交丁相嵌砌,工法精纯,以及洋位于中正路上的海关码头,清朝时曾因1858年(咸丰八年)天津条约及1860年(咸丰十年)北京条约,楼与两座历史悠久的港务仓库,均是淡水港埠时代的见证物。而成为全台极为重要的港口,在贸易史上具有举足轻重之道。当时的港务局码头及英国领事船屋就在此设立,中国政府后正式延期请英国人李泰国为“总税收”司”,海关管理权移转给洋人,这是清末列强侵略北台湾的重要史证。淡水海关码头区域现存仍有清代与日治时期海关之在河岸步道可清楚看见大约约150公尺,重力式岸壁构造的淡水习俗中,关闭建设,计有码头实体,二层洋楼一栋,仓库二栋,以及其他相关建筑遗迹,现为市定古迹。码头,岸壁表面全为硬石,内填卵石的石材建造,这是为了阻挡潮水的侵蚀。

Stroll along the riverbank, we reached Hobe Fort, it was the first line of defense in Northern Taiwan during the Qing Dynasty. Although the fort was never involved in any battle, there was a battle between China and France in 1884 before the fort was built. The outer walls of the fort used to be the dorm and storage area for the soldiers. Now it is a space that displays the historical archive of the fort’s history along with old photos of Tamsui. Nearby are one of the eight top spots of Tamsui, the Song Tao Martyrs Shrine.

沪尾炮台,又作沪尾礮台,位于今台湾新北市淡水区,为建造于1886年的火炮炮台,占地约8英尺。该炮台为台湾第一位巡抚刘铭传所建造,其建造目的是为了防卫台湾淡水港。但因为长期属军事要塞,因此建筑大致完整,门额上仍留存刘铭传亲笔题之「北门锁钥」石碑,也保留了炮台旁两道城墙及炮阵地数座;但炮台使用中华民国政部将炮台列为二级古迹。

Then we took a bus from Hobe Fort to our Last stop Fisherman’s Wharf, once we arrive at Fisherman’s Wharf, we saw “Lovers’ Bridge” from far away. At one end of the bridge, a curved giant pointed arch thrusts from the water towards the sky. The white surface of the bridge constantly changes colors in the reflection of light. The bridge is a landmark of the Tamsui Fisherman’s Wharf. In the fish market, you can pick any freshly caught seafood which the owner will cook for you. The shopping street and art street are filled with all sorts of creative souvenirs. The boardwalk and riverside cafes are the best spots for couples. And as the sun sets, the beautiful gradation of colors in the sky puts a final touch to an unforgettable time in Tamsui. But we miss the sun sets due to bad weather.

淡水最后一站渔人码头观景平台,我们安排最后一站参观渔人码头,是希望能在这里看到夕阳。因为以日本《 TRiPORT》旅游杂志曾经选出全世界最美的10大夕阳,其中台湾淡水的渔人码头登上第2名,第1名则是马来西亚的兰卡威岛。反正如果有机会去台湾的话,淡水日落是一个绝对不可错过的景点。经过七天的行程,也为我们台湾的行程画下句点.

Travel experience 旅行经历

Home 主页